Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 241: Guṇa-sṛṣṭi, Kṣetrajña-sākṣitva, and Śama through Ātma-jñāna (गुणसृष्टिः, क्षेत्रज्ञसाक्षित्वं, शमः)

एतद्‌ वै श्रोतुमिच्छामि तद्‌ भवान्‌ प्रब्रवीतु मे । एतच्चान्योन्यवैरूप्ये वर्तेते प्रतिकूलत:

etad vai śrotum icchāmi tad bhavān prabravītu me | etac cānyonya-vairūpye vartete pratikūlataḥ ||

Śuka thưa: “Điều ấy chính là điều con muốn được nghe; xin người hãy giảng cho con. Và vì sao, do sự bóp méo lẫn nhau và đối nghịch nhau, những điều này lại vận hành theo cách trái ngược như thế?”

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormTumun (infinitive), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रब्रवीतुlet (him/you) tell; please say
प्रब्रवीतु:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
एतत्this (thing)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्योन्य-वैरूप्येin mutual opposition/discord (lit. mutual dissimilarity)
अन्योन्य-वैरूप्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्योन्यवैरूप्य
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तेतेthe two proceed/are found
वर्तेते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent (Lat), 3rd, Dual, Atmanepada
प्रतिकूलतःin a contrary manner; adversely
प्रतिकूलतः:
TypeIndeclinable
Rootप्रतिकूलतस्

शुक उवाच

Ś
Śuka

Educational Q&A

The verse foregrounds the dharmic method of learning: sincere inquiry and respectful request for clarification. It also raises an ethical-philosophical problem—why, when parties interact, mutual opposition and misrepresentation can make matters unfold ‘contrarily’—inviting a deeper explanation of causes, motives, and right understanding.

Śuka, as the speaker, asks his interlocutor to explain a point he is eager to understand. He specifically questions how a situation becomes marked by reciprocal distortion and antagonism, leading to adverse or contrary outcomes—setting up the next instruction or analysis in the dialogue.