Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्यात्म-तत्त्व-निर्णयः

Adhyātma Taxonomy: Elements, Faculties, and Guṇas

शकुन्तानामिवाकाशे मत्स्यानामिव चोदके । यथा गतिर्न दृश्येत तथा ज्ञानविदां गति:

śakuntānām ivākāśe matsyānām iva codake | yathā gatir na dṛśyeta tathā jñānavidāṃ gatiḥ ||

Vyāsa nói: Như dấu chân chim không hiện trên trời, dấu vết cá không hiện trong nước, cũng vậy, hành trình của bậc trí—người an trú trong minh triết—không ai có thể lần theo hay thấu triệt.

शकुन्तानाम्of birds
शकुन्तानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशकुन्त
FormMasculine, Genitive, Plural
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
मत्स्यानाम्of fishes
मत्स्यानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Genitive, Plural
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
उदकेin water
उदके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Locative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
गतिःmovement/track/way
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्येतwould be seen/appears
दृश्येत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormVidhi-linga (Optative), Atmanepada, Third, Singular, Karmani/Passive (impersonal sense: 'would be seen')
तथाso/in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ज्ञानविदाम्of knowers of knowledge/the wise
ज्ञानविदाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootज्ञानविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
गतिःcourse/way (of life)/movement
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
birds (śakuntāḥ)
S
sky (ākāśa)
F
fish (matsyāḥ)
W
water (udaka)

Educational Q&A

The realized person’s true ‘gati’—their inner trajectory and spiritual standing—cannot be inferred from external signs. Like birds and fish leaving no footprints in their natural elements, the wise act without leaving binding traces (karma-markers) born of attachment, so ordinary observers cannot easily judge or measure them.

In Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Vyāsa delivers a reflective teaching using a natural metaphor. He contrasts visible worldly traces with the subtle, inwardly grounded movement of the jñānī, emphasizing that the sage’s real direction and attainment are not publicly legible.