Vānaprastha-vṛtti and the Transition toward the Fourth Āśrama (वानप्रस्थवृत्तिः चतुर्थाश्रमोपक्रमश्च)
निर्मुच्यमान: सूक्ष्मत्वाद् रूपाणीमानि पश्यत: । शैशिरस्तु यथा धूम: सूक्ष्म: संश्रयते नभ:
nirmucyamānaḥ sūkṣmatvād rūpāṇīmāni paśyataḥ | śaiśirastu yathā dhūmaḥ sūkṣmaḥ saṃśrayate nabhaḥ ||
Vyāsa nói: “Khi hành giả dần được giải thoát khỏi sự đồng nhất với thân thô và an trụ trong thiền định, thì do thị kiến trở nên vi tế, một số dấu hiệu và hình tướng hiện ra. Lúc ban đầu, khi an trú tâm trong quán niệm về đất, dường như có một màn mỏng, như sương mù mùa đông hay làn khói nhẹ, vi tế lan khắp và bám phủ toàn bộ bầu trời.”
व्यास उवाच
As one loosens identification with the gross body and becomes steady in meditation, perception refines; early meditative stages may present subtle visual signs. These are described not as ends in themselves but as indicators of increasing subtlety and concentration.
Vyāsa is describing experiential markers encountered by a sādhaka during dhāraṇā. In the initial phase—specifically while contemplating the earth element—the meditator perceives a fine haze, like winter mist, seeming to cover the sky.