Āśrama-dharma and Brahmacarya: Śuka’s Inquiry on Karma and Tyāga (शुक-प्रश्नः कर्मत्यागविवेकश्च)
नाम्ना च झ्ुतिमान् नाम शाल्वराज: प्रतापवान् | दत्त्वा राज्यमूचीकाय गतो लोकाननुत्तमान्,प्रतापी शाल्वराज द्युतिमानने ऋचीकको राज्य देकर परम उत्तम लोक प्राप्त किये थे
nāmnā ca dyutimān nāma śālvarājaḥ pratāpavān | dattvā rājyam ṛcīkāya gato lokān anuttamān ||
Vyāsa nói: Có một vị vua hùng mạnh của xứ Śālva, danh tiếng lẫy lừng, tên là Dyutimān. Sau khi trao lại vương quyền cho Ṛcīka, ông rời đi và đạt đến những cõi giới vô thượng.
व्यास उवाच
The verse upholds the dharmic model of rulership: a king who relinquishes sovereignty properly—by gifting the kingdom to a worthy successor rather than clinging to power—earns spiritual merit and attains higher realms.
Vyāsa recounts an exemplar: Dyutimān, the powerful king of Śālva, hands over his kingdom to Ṛcīka and then departs, ultimately reaching the highest worlds.