योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
अभिततस्तूदयन्तं तमर्कमर्कमिवापरम्
abhitatastūdāyantaṁ tam arkam arkam ivāparam | udita hote hue sūryake pāsa hī ākāśaṁ teṣāṁ dvitīya-sūrya-samāṁ divyāṁ jyotiṁ dadarśuḥ, yā prajvalitāgni-śikhā-samā prakāśamānā āsīt | bhārata! sā jyotiḥ kramaśas tayoḥ samīpam āgacchantīva dṛśyate |
Bhīṣma nói: Khi họ tiếp tục tiến về phía mặt trời ấy, họ thấy trên bầu trời, ngay gần vầng dương đang mọc, hiện ra một hào quang thần diệu—tựa như mặt trời thứ hai—rực sáng như chóp ngọn lửa đang bùng cháy. Hỡi Bharata, ánh sáng ấy rồi dường như cứ mỗi lúc một tiến gần đến hai người.
भीष्म उवाच
The verse uses cosmic imagery to suggest that divine guidance can appear as an unmistakable, intensifying radiance—an ethical cue that higher order (dharma) draws near when one advances with purpose and discipline.
As the two figures continue advancing toward the rising sun, they see a brilliant, flame-like divine light in the sky, comparable to a second sun, and it seems to approach them gradually.