Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत मोक्षधर्मपर्वमें इन्द्र और नम॒ुचिका संवादनामक दो सौ छब्बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṁ śrīmahābhārate śāntiparvaṇi antargate mokṣadharmaparvaṇi indra-namuci-saṁvāda-nāmakaḥ dvi-śata-ṣaḍ-viṁśatitamaḥ adhyāyaḥ samāptaḥ

Như vậy kết thúc chương thứ hai trăm hai mươi sáu của phần Mokṣadharma thuộc Śānti Parva trong bộ Mahābhārata tôn quý, mang tên “Cuộc đối thoại giữa Indra và Namuci”.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner/way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीrevered/auspicious (honorific)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतMahabharata
महाभारत:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
शान्तिof peace (Shanti)
शान्ति:
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Genitive, Singular
पर्वbook/section (parva)
पर्व:
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Genitive, Singular
केin/within
के:
Adhikarana
TypePronoun
Root
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded/contained
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Nominative, Singular
मोक्षधर्मof Moksha-dharma
मोक्षधर्म:
TypeNoun
Rootमोक्षधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
पर्वin the section (parva)
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
इन्द्रof Indra
इन्द्र:
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
नमुचिof Namuchi
नमुचि:
TypeNoun
Rootनमुचि
FormMasculine, Genitive, Singular
संवादdialogue
संवाद:
Karta
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Nominative, Singular
नामकnamed/called
नामक:
TypeAdjective
Rootनामक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विtwo
द्वि:
TypeNumeral
Rootद्वि
शतhundred
शत:
TypeNumeral
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
षट्six
षट्:
TypeNumeral
Rootषट्
FormNeuter, Nominative, Singular
विंशतितमtwentieth
विंशतितम:
TypeAdjective
Rootविंशतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्पूर्णcomplete
सम्पूर्ण:
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was/has become (ended)
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra
N
Namuci
M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣadharma Parva

Educational Q&A

This verse is a colophon rather than a doctrinal statement: it signals that the preceding material is to be read as a Mokṣadharma-oriented instruction, presented through the Indra–Namuci dialogue within Śānti Parva’s broader ethical and liberative framework.

Bhīṣma’s discourse reaches the end of a chapter identified as the ‘Indra and Namuci’ dialogue; the text formally closes that chapter and locates it within Śānti Parva → Mokṣadharma Parva.