कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च
Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation
मां चेदभ्यागत: कालो दानवेश्वरपूजितम् । गर्जन्तं प्रतपन्तं च कमन्यं नागमिष्यति
māṃ ced abhyāgataḥ kālo dānaveśvara-pūjitam | garjantaṃ pratapantaṃ ca kam anyaṃ nāgamiṣyati ||
Nếu Thời gian (Kāla) đã giáng xuống cả ta—kẻ từng được các chúa tể Dānavas tôn thờ, từng gầm vang và rực cháy quyền uy—thì còn ai mà nó sẽ không tìm đến? Ý nghĩa đã rõ: không sức mạnh, danh vọng hay sự tôn kính thuở trước nào có thể che chở bất kỳ ai khỏi tầm với tất yếu của Thời gian.
श॒क्र उवाच
Time (Kāla) is irresistible and universal: even the powerful and celebrated are not exempt, so one should cultivate humility and detachment rather than pride in strength or status.
Śakra (Indra) reflects on his own former glory—being honored even by demon-lords and displaying great might—yet admits that Time has overtaken him; he uses this to argue that no one else can escape Kāla.