Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra

Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability

असंसर्गो हि भूतेषु संसग्गों वा विनाशिषु । कस्मै क्रियेत कल्प्येत निश्चय: को<त्र तत्त्वतः

Sau khi chết, linh ngã còn có sự liên hệ nào với năm đại—những yếu tố hữu hoại—hay không? Nếu còn, thì vì cớ gì mà còn? Và trong việc ấy, xét theo chân tướng, rốt cuộc có thể quyết định điều gì cho chắc chắn?

असंसर्गःnon-contact, non-association
असंसर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootअसंसर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भूतेषुin beings / in elements
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
संसर्गःcontact, association
संसर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootसंसर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विनाशिषुin perishable (things)
विनाशिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविनाशिन्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
कस्मैfor whom? for what purpose?
कस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
क्रियेतshould be done / would be made
क्रियेत:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), Atmanepada (passive sense possible), 3rd, Singular
कल्प्येतshould be supposed / could be conceived
कल्प्येत:
TypeVerb
Rootकॢप्
FormOptative (Vidhi-lin), Atmanepada (passive sense possible), 3rd, Singular
निश्चयःcertainty, determination
निश्चयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwhat? which?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तत्त्वतःin truth, really
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस्

जनक उवाच