Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Prahlāda–Indra Saṃvāda: Kartṛtva (Agency) and Svabhāva (Nature) in the Causation of Karma

पृथक्त्वात्‌ सम्प्रयोगाच्च नासूयुरवेद शाश्वतम्‌ । स तयोरपवर्गज्ञो वीतरागो विमुच्यते

pṛthaktvāt samprayogāc ca nāsūyur aveda śāśvatam | sa tayor apavargajño vītarāgo vimucyate ||

Bhīṣma nói: Vì kinh điển nói theo hai cách—khi thì nói linh hồn là riêng biệt, khi thì nói sự hợp nhất—nên thấy như có mâu thuẫn cũng chớ sinh tâm bắt bẻ, mà hãy nắm lấy minh triết vĩnh cửu. Người hiểu được ý chỉ của cả hai loại lời dạy và nhờ đó biết nguyên lý giải thoát, sẽ trở thành bậc lìa tham ái và được cởi khỏi ràng buộc thế gian.

पृथक्त्वात्from separateness / due to difference
पृथक्त्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपृथक्त्व (पृथक् + त्व)
FormNeuter, Ablative, Singular
सम्प्रयोगात्from conjunction/union
सम्प्रयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसम्प्रयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
असूयुःthey should not cavil / should not find fault
असूयुः:
TypeVerb
Rootअसूय (असूया)
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
अवेदhe knew / came to know
अवेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
शाश्वतम्eternal (truth/knowledge)
शाश्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
अपवर्गज्ञःknower of liberation
अपवर्गज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपवर्गज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
वीतरागःfree from attachment
वीतरागः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीतराग
FormMasculine, Nominative, Singular
विमुच्यतेis released / becomes free
विमुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच् (वि + मुच्)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada (Passive sense)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma