Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman

Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra

विननाद महानादं क्षोभयन्‌ दैत्यदानवान्‌ | संनादिता येन लोका: सर्वाश्वैव दिशो दश

vinanāda mahānādaṁ kṣobhayann daityadānavān | saṁnāditā yena lokāḥ sarvāś caiva diśo daśa ||

Bhīṣma nói: “Ngài cất lên tiếng gầm vang dội, làm chấn động bọn Daitya và Dānava. Bởi tiếng thét kinh khiếp ấy, muôn thế giới đều vang rền, và mười phương cũng vọng lại như vậy.”

{'vinanāda''roared, sounded loudly (intensive of √nad, ‘to sound’)', 'mahānādam': 'a great roar
{'vinanāda':
mighty sound', 'kṣobhayann''agitating, throwing into turmoil, shaking (causative participle of √kṣubh)', 'daitya': 'Daitya
mighty sound', 'kṣobhayann':
a class of demons, often adversaries of the gods', 'dānava''Dānava
a class of demons, often adversaries of the gods', 'dānava':
another class of demons, often paired with Daityas', 'saṁnāditāḥ''made to resound
another class of demons, often paired with Daityas', 'saṁnāditāḥ':
reverberated', 'yena''by which (instrumental relative pronoun)', 'lokāḥ': 'worlds
reverberated', 'yena':
realms of beings', 'sarvāḥ''all (feminine plural
realms of beings', 'sarvāḥ':
here qualifying ‘diśaḥ’)', 'ca eva''and indeed, and also (emphatic conjunction)', 'diśaḥ': 'directions, quarters', 'daśa': 'ten'}
here qualifying ‘diśaḥ’)', 'ca eva':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Daityas
D
Dānavas
L
Lokas (the worlds)
D
Daśa diśaḥ (ten directions)

Educational Q&A

When adharma becomes disruptive, dharma may be upheld not only through counsel but also through decisive, awe-inspiring assertion of rightful order; the verse symbolizes the moral universe responding to divine authority that restrains destructive forces.

A supremely powerful being roars with tremendous force, causing the demon hosts (Daityas and Dānavas) to tremble and making all the worlds and the ten directions reverberate with the sound.