Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
हाहाकारस्तथा दिक्षु सर्वेषां सुमहानभूत् । तज्ज्योति:ः स्तूयमान सम ब्रह्माणं प्राविशत् तदा
hāhākāras tathā dikṣu sarveṣāṁ sumahān abhūt | taj jyotiḥ stūyamānaṁ sam brahmāṇaṁ prāviśat tadā |
Bấy giờ, một tiếng náo động dữ dội nổi lên khắp mọi phương. Thực thể rực sáng ấy, được muôn loài ca tụng, tiến đến gần Brahmā; và ngay lúc đó Brahmā bước ra đón tiếp, ban cho sự tiếp rước đầy tôn kính. Cảnh này cho thấy sức mạnh tâm linh phi thường tự nhiên khơi dậy lòng kính ngưỡng, và quyền uy chính đáng đáp lại bằng lễ nghi hiếu khách cùng sự thừa nhận xứng đáng.
भीष्य उवाच
Extraordinary spiritual radiance (jyotiḥ) evokes spontaneous praise, and rightful cosmic authority (Brahmā) responds with proper honor—highlighting dharmic recognition of merit and the ethics of receiving a worthy guest.
A great tumult rises everywhere; a luminous being, praised by all, comes into Brahmā’s presence, and Brahmā advances to welcome it respectfully.