Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 2: Nārada’s Disclosure—Karṇa’s Training and the Brahmin’s Curse (Śānti-parva)

) १(५०८४०००५. ् * हे (३६.४) झ्ल ततश्नक्रे महीग्रस्ते मूर्धानं ते विचेतस: । पातयिष्यति विक्रम्य शत्रुर्गच्छ नराधम

tataḥ śakre mahīgraste mūrdhānaṁ te vicetasaḥ | pātayiṣyati vikramya śatrur gaccha narādhama ||

Hỡi Indra! Khi ngươi bị đánh gục và nằm trên mặt đất, tâm trí rối loạn, thì kẻ thù của ngươi—tiến tới bằng sức mạnh—sẽ chém rơi đầu ngươi. Hãy đi đi, hỡi kẻ hèn mạt nhất trong loài người: đó là số phận dành cho kẻ đã mất sự phân biệt và hành động không tự chế.

heO (vocative particle)
he:
TypeIndeclinable
Roothe
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottatas
śakrewhen/with Śakra (Indra)
śakre:
Adhikarana
TypeNoun
Rootśakra
FormMasculine, Locative, Singular
mahī-grastewhen (he is) seized by the earth / earth-swallowed
mahī-graste:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootmahī-grasta
FormMasculine, Locative, Singular
mūrdhānamhead
mūrdhānam:
Karma
TypeNoun
Rootmūrdhan
FormMasculine, Accusative, Singular
teyour
te:
TypePronoun
Roottvad
FormGenitive, Singular
vicetasaḥO senseless one / O one bereft of understanding
vicetasaḥ:
TypeAdjective
Rootvicetas
FormMasculine, Vocative, Singular
pātayiṣyatiwill cause to fall / will strike down
pātayiṣyati:
TypeVerb
Rootpat
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
vikramyahaving advanced/stepped forth; exerting prowess
vikramya:
TypeVerb
Rootvi-kram
FormLyap (absolutive/gerund)
śatruḥthe enemy
śatruḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśatru
FormMasculine, Nominative, Singular
gacchago
gaccha:
TypeVerb
Rootgam
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
narādhamaO lowest of men
narādhama:
TypeNoun
Rootnara-adhama
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

Ś
Śakra (Indra)
Ś
śatru (enemy)

Educational Q&A

Loss of discernment (vicetasaḥ) and arrogant, unrestrained action lead to disgrace and ruin; ethical self-control and clear judgment are implied as the safeguard for rulers and warriors.

Nārada addresses Śakra (Indra) in a sharp warning: if he persists in a misguided course, an enemy will overpower him, cast him to the ground, and humiliate him—an admonition framed as a prediction of consequences.