Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman
Manu’s Instruction
न मे धारयसीत्येको धारयामीति चापर: । इहास्ति नौ विवादोडयमयं राजानुशासक:,एकने कहा--भाई! तुम्हारे ऊपर मेरा कोई ऋण नहीं है। दूसरा कहता--नहीं, मैं तुम्हारा ऋणी हूँ। पहलेने कहा--यहाँ जो हम दोनोंका विवाद है, इसका निर्णय ये सबका शासन करनेवाले राजा करेंगे
na me dhārayasīty eko dhārayāmīti cāparaḥ | ihāsti nau vivādo ’yam ayaṃ rājānuśāsakaḥ |
Một người nói: “Ngươi chẳng mắc nợ ta điều gì.” Người kia đáp: “Không, chính ta mới là kẻ mắc nợ ngươi.” Thế là giữa hai người nảy sinh tranh chấp. “Ở đây, nhà vua—đấng cai trị muôn dân—sẽ phân xử việc này.”
भीष्म उवाच
Even morally charged disagreements—here, about who owes whom—should be resolved through dharmic procedure and impartial adjudication. The king, as guardian of social order, is presented as the proper authority to settle disputes fairly.
Bhishma describes two people arguing: one denies any debt is owed, the other insists he is the debtor. Since neither yields, they take the matter to the king, who is responsible for governing and judging such conflicts.