Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

एवमेषा महाराज जापकस्य गतिर्यथा । एतत्‌ ते सर्वमाख्यातं कि भूय: श्रोतुमिच्छसि,महाराज! इस प्रकार यह जापककी गति बतायी गयी है। यह सारा प्रसंग मैंने कह सुनाया। अब तुम और क्या सुनना चाहते हो?

evam eṣā mahārāja jāpakasya gatir yathā | etat te sarvam ākhyātaṃ kiṃ bhūyaḥ śrotum icchasi mahārāja ||

“Vậy đó, hỡi Đại vương, ta đã giảng rõ con đường và cảnh giới rốt ráo mà người hành trì japa đạt đến, đúng như vậy. Ta đã thuật hết mọi điều; nay, thưa Đại vương, ngài còn muốn nghe gì nữa?”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एषाthis (she/this one)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
जापकस्यof the mutterer/reciter (of japa)
जापकस्य:
TypeNoun
Rootजापक
FormMasculine, Genitive, Singular
गतिःcourse, path, state, destiny
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आख्यातम्told, narrated, explained
आख्यातम्:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
भूयःfurther, again, more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormInfinitive (तुमुन्)
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (लट्), Second, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

विरूप उवाच

V
Virūpa
M
Mahārāja (the king addressed)
J
Jāpaka (the practitioner of japa)

Educational Q&A

The verse emphasizes completeness and clarity in spiritual instruction: the speaker has fully described the ‘gati’ (destiny/attainment) of a japa-practitioner, implying that disciplined inner practice leads to a definite spiritual outcome, and invites the listener to inquire further if needed.

Virūpa concludes a prior explanation addressed to a king, summarizing that he has finished describing the fate or spiritual course of a jāpaka, and then asks the king what additional topic he wishes to hear next.