Varṇa-lakṣaṇa and Ātma-saṃyama (Marks of Social Conduct and Self-Restraint) | वर्णलक्षणम् एवं आत्मसंयमः
दीर्घकालेन तपसा सेवितेन तपोवने । धर्मनिर्धूतपापानां सम्पद्यन्ते मनोरथा:,तपोवनमें रहकर की हुई दीर्घकालतककी तपस्यासे तथा धर्मसे जिनके सारे पाप धुल गये हैं, उनके सम्पूर्ण मनोरथ सफल हो जाते हैं
dīrghakālena tapasā sevitena tapovane | dharmanirdhūtapāpānāṃ sampadyante manorathāḥ ||
Bhīṣma nói: Nhờ khổ hạnh lâu dài được thực hành khi cư trú trong rừng tu (tapo-vana), và nhờ sống thuận theo dharma, tội lỗi của người có kỷ luật được gột rửa; với những ai đã thanh tịnh như thế, mọi mục đích và ước nguyện trong lòng đều được viên thành.
भीष्म उवाच
Sustained tapas supported by dharmic conduct purifies past wrongdoing; when inner impurity is removed, one’s legitimate aims naturally find completion.
In the Śānti Parva’s instruction on righteous living, Bhīṣma teaches that long-term ascetic discipline in a tapovana, together with adherence to dharma, leads to the cleansing of sin and the fulfillment of one’s aspirations.