Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अध्याय १७८ — प्राणवायुगतिः तथा शारीराग्निव्यवस्था

Adhyāya 178 — The courses of prāṇa-vāyu and the regulation of the bodily fire

अहो सम्यक्‌ शुकेनोक्तं सर्वतः परिमुच्यता । प्रतिष्ठता महारण्यं जनकस्य निवेशनात्‌,“अहा! शुकदेव मुनिने जनकके राजमहलसे विशाल वनकी ओर जाते समय सब ओरसे बन्धनमुक्त हो क्या ही अच्छा कहा था?

aho samyak śukenoktaṃ sarvataḥ parimucyatā | pratiṣṭhatā mahāraṇyaṃ janakasya niveśanāt ||

Bhīṣma nói: “Ôi! Śuka đã nói thật chí lý: ‘Hãy được giải thoát khỏi mọi ràng buộc ở khắp bốn phương.’ Khi rời hoàng cung của vua Janaka để đi về đại lâm, lời ấy đã nắm trọn con đường chân chính—sự xuất ly làm lỏng mọi chấp trước theo mọi hướng, chứ không chỉ là đổi chỗ ở.”

अहोah!, indeed
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
शुकेनby Shuka
शुकेन:
Karana
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Instrumental, Singular
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Passive (past participle), Neuter, Nominative, Singular
सर्वतःfrom all sides, entirely
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
परिमुच्यताlet (one) be completely released
परिमुच्यता:
TypeVerb
Rootपरि+मुच्
FormLot (imperative), Atmanepada, Third, Singular
प्रतिष्ठताlet (one) set out, depart
प्रतिष्ठता:
TypeVerb
Rootप्रति+स्था
FormLot (imperative), Atmanepada, Third, Singular
महाgreat
महा:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
अरण्यम्forest
अरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
जनकस्यof Janaka
जनकस्य:
TypeNoun
Rootजनक
FormMasculine, Genitive, Singular
निवेशनात्from the residence/palace
निवेशनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śuka (Śukadeva)
J
Janaka
N
niveśana (Janaka’s residence/palace)
M
mahāraṇya (great forest)

Educational Q&A

True freedom is ‘release from every side’—cutting attachment and bondage in all respects. The verse praises Śuka’s counsel as pointing to inner renunciation, where liberation is defined by non-attachment rather than merely leaving a place.

Bhīṣma recalls and commends Śuka’s statement made in connection with departing from King Janaka’s residence toward the great forest. The moment contrasts royal life and the forest-ascetic path, using the departure as a setting to emphasize complete detachment.