Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

प्रजाविसर्ग-तत्त्वनिर्णयः | Cosmogony of Elemental Emergence

Bharadvāja–Bhṛgu Dialogue

शान्तियज्ञरतो दान्तो ब्रह्मयज्ञे स्थितो मुनि: । वाड्मन:कर्मयज्ञश्च भविष्याम्युदगायने,मैं निवृत्तिपरयण होकर शान्तिमय यज्ञमें तत्पर रहूँगा, मन और इन्द्रियोंको वशमें रखकर ब्रह्मयज्ञ (वेद-शास्त्रोंके स्वाध्याय)-में लग जाऊँगा और मुनिवृत्तिसे रहूँगा। उत्तरायणके मार्गसे जानेके लिये मैं जप और स्वाध्यायरूप वाग्यज्ञ, ध्यानरूप मनोयज्ञ और अन्निहोत्र एवं गुरुशुश्रूषादिरूप कर्मयज्ञका अनुष्ठान करूँगा

śāntiyajñarato dānto brahmayajñe sthito muniḥ | vāṅmanaḥkarmayajñaś ca bhaviṣyāmy udagāyane ||

Bhīṣma nói: “Chuyên tâm nơi tế lễ của an hòa và tự chế, ta sẽ an trú trong Brahma-yajña—việc học tập và tụng đọc Veda cùng các śāstra—sống theo kỷ luật của bậc hiền triết. Và khi đến thời uttarāyaṇa (hành trình hướng bắc), ta sẽ thực hành tế lễ ba phần qua lời nói, tâm ý và hành động: japa và tự học kinh điển là tế lễ của lời; thiền định là tế lễ của tâm; còn các việc như agnihotra và phụng sự thầy là tế lễ của hành.”

शान्ति-यज्ञ-रतःdevoted to the peace-sacrifice
शान्ति-यज्ञ-रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दान्तःself-controlled
दान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदान्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्म-यज्ञेin the brahma-yajña (Vedic study/recitation)
ब्रह्म-यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितःstanding/established
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्-मनः-कर्म-यज्ञःthe sacrifice consisting of speech, mind, and action
वाक्-मनः-कर्म-यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यामिI shall be / I shall become
भविष्यामि:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
उदगायनेat/under the northward course (uttarāyaṇa)
उदगायने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदगायन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
U
udagāyana (uttarāyaṇa)
B
brahma-yajña
V
vāṅ-manaḥ-karma-yajña

Educational Q&A

The verse teaches that true dharma can be lived as a continuous ‘yajña’ (sacrificial offering) through disciplined speech, mind, and action—by japa and scriptural study, meditation, and righteous duties—grounded in peace (śānti) and self-control (dama).

Bhishma, lying on his bed of arrows and instructing Yudhiṣṭhira in Śānti Parva, describes his own intended spiritual regimen: he will remain devoted to peace and Brahma-yajña and, at the auspicious time of uttarāyaṇa, depart by the northern course through sustained inner and outer disciplines.