Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)
गौतम: स गततस्तत्र तेनोद्विग्न॑ मनो मम । पुत्र शीघ्रमितो गत्वा राजधर्मनिवेशनम्
Gautamaḥ sa gatatas tatra tenodvignaṁ mano mama | putra śīghram ito gatvā rājadharmaniveśanam ||
Bhīṣma nói: “Gautama đã đến đó rồi; vì thế lòng ta bồn chồn bất an. Con trai ta, hãy mau rời nơi này, đến chốn nơi vương pháp (rāja-dharma) được thiết lập.”
भीष्म उवाच
The verse highlights the urgency of attending to rājadharma—right governance and kingly duty—especially when circumstances cause anxiety or instability; ethical order is maintained by promptly turning to the established principles of royal conduct.
Bhīṣma reports that Gautama has gone elsewhere, which has unsettled him, and he addresses someone as “son,” urging him to go quickly to the place associated with the establishment or instruction of rājadharma.