Ajagara-vrata (The ‘Python’ Discipline): Prahrāda Questions a Wandering Sage
ततः प्राह द्विजश्रेष्ठान विरूपाक्षो महाबल: । गृह्नीत रत्नान्येतानि यथोत्साहं यथेष्टत:
tataḥ prāha dvijaśreṣṭhān virūpākṣo mahābalaḥ | gṛhṇīta ratnāny etāni yathotsāhaṃ yatheṣṭataḥ || tatas tam adhyagād rājan rājadharmā khagottamaḥ | svāgatenābhinandan gautamaṃ mitravatsalaḥ ||
Bhīṣma nói: “Rồi dũng lực phi thường, Virūpākṣa, bảo các bậc Bà-la-môn tối thượng: ‘Hãy nhận lấy những châu báu này, tùy theo sức các ngươi và theo điều các ngươi ước muốn.’ Sau đó, hỡi Đại vương, Rājadharmā—bậc nhất trong loài chim, kẻ nặng tình bằng hữu—đến gần Gautama, đón tiếp theo lễ nghi và chào mừng ông một cách nồng hậu.”
भीष्म उवाच
The verse highlights two complementary duties: (1) dāna—giving valuables to worthy recipients without coercion, allowing them to take according to need and capacity; and (2) atithi-satkāra—welcoming and honoring a guest with friendliness and proper reception. Both are presented as practical expressions of dharma.
Virūpākṣa, described as very powerful, tells eminent Brahmins to accept jewels as they wish. Then Rājadharmā, the foremost among birds and a loyal friend, comes to the sage Gautama and greets him respectfully, offering a warm welcome.