Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

निर्वेदोपदेशः (Nirveda-Upadeśa) — Maṅki’s Dispassion and the Limits of Wealth-Seeking

राक्षसाधिपतिर्वीरो विरूपाक्ष इति श्रुत: । सत्यवां त्वरति वै द्रष्ट तत्‌ क्षिप्रं संविधीयताम्‌,“विरूपाक्ष नामसे प्रसिद्ध वीर राक्षलराज आपको देखनेके लिये उतावले हो रहे हैं; अतः आप शीघ्रता कीजिये”

rākṣasādhipatir vīro virūpākṣa iti śrutaḥ | satyavān tvarati vai draṣṭuṃ tat kṣipraṃ saṃvidhīyatām ||

Bhīṣma nói: “Vị chúa tể dũng mãnh của loài Rākṣasa, nổi danh với tên Virūpākṣa, quả thật đang nóng lòng muốn gặp Satyavān. Vậy hãy lo liệu mọi việc cần thiết, chớ chậm trễ.”

राक्षसाधिपतिःlord of the Rakshasas
राक्षसाधिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसाधिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःheroic, brave
वीरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
विरूपाक्षःVirupaksha (proper name)
विरूपाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus, as
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रुतःis heard/known (as)
श्रुतः:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त, Passive (past participle), Masculine, Nominative, Singular
सत्यवान्Satyavan (proper name)
सत्यवान्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वरतिhurries, is eager
त्वरति:
TypeVerb
Rootत्वर्
FormPresent, लट्, Third, Singular, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formतुमुन्, Infinitive
तत्that (therefore/that matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
संविधीयताम्let it be arranged/done
संविधीयताम्:
TypeVerb
Rootसम् + विधा
FormImperative, लोट्, Third, Singular, Atmanepada (passive/impersonal usage)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Virūpākṣa
S
Satyavān
R
Rākṣasas

Educational Q&A

Even when dealing with formidable or non-human powers, one should act with timely propriety—responding promptly and arranging what is required according to dharma and protocol, rather than through negligence or delay.

Bhīṣma reports that Virūpākṣa, a renowned heroic leader of the Rākṣasas, is impatient to meet Satyavān, and he urges that immediate arrangements be made for this meeting.