मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169
व्यायामशीला सततं कुलपुत्रा: कुलोद्वहा: । दोषै: प्रमुक्ता: प्रथितास्ते ग्राह्मा: पार्थिवैर्नरा:
vyāyāmaśīlāḥ satataṃ kulaputrāḥ kulodvahāḥ | doṣaiḥ pramuktāḥ prathitās te grāhyāḥ pārthivair narāḥ ||
Bhishma nói: “Các bậc quân vương nên gần gũi và thu nhận những người luôn chuyên cần rèn luyện, sinh trong gia tộc tốt và có thể gánh vác danh dự dòng họ; không vướng lỗi lầm và nổi danh giữa dân gian. Những người như thế—kiên định, có năng lực và được công chúng kính trọng—xứng đáng được nhận làm đồng minh và bạn hữu trong công cuộc trị quốc theo dharma.”
भीष्म उवाच
A ruler should choose associates and friends who are disciplined and industrious, well-born and responsible, free from moral defects, and publicly reputable—because such character supports stable and righteous governance.
In the Shanti Parva’s instruction on royal duty, Bhishma continues advising on statecraft and ethics, specifying the kind of men a king should accept into his circle—those known for discipline, good lineage, and faultless conduct.