बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
तत: शरीरं लोकस्थं स्थापयित्वा पितामह: । जनयामास भगवान् पुत्रानुत्तमतेजस:
tataḥ śarīraṁ lokasthaṁ sthāpayitvā pitāmahaḥ | janayāmāsa bhagavān putrān uttama-tejasaḥ ||
Bhīṣma nói: “Sau đó, Đấng Tổ Phụ (Brahmā), sau khi an lập một thân thể thích hợp với cõi đời, đã sinh ra những người con rực rỡ tối thượng. Mang hình tướng thế gian, Ngài sinh ra các đại hiền triết—Marīci, Atri, Pulastya, Pulaha, Kratu, Vasiṣṭha và Aṅgiras—cùng Rudra, bậc có quyền uy tối thượng vốn sẵn theo tự tính.”
भीष्म उवाच
The verse presents creation as a dharmic, orderly process: Brahmā assumes a form appropriate to the manifested world and produces radiant progeny—especially sages—who become instruments for sustaining knowledge, ritual, and moral order, alongside Rudra who embodies formidable divine power.
Bhīṣma describes a stage of cosmic genesis: Brahmā, taking on a worldly body, generates eminent mind-born sons—key ṛṣis (Marīci, Atri, Pulastya, Pulaha, Kratu, Vasiṣṭha, Aṅgiras) and Rudra—thereby populating the cosmos with foundational beings who will guide and uphold the world.