Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

नृशंस-लक्षणनिर्णयः | Determining the Marks of Cruel Conduct

Nṛśaṃsa

वैरं न कुर्वीत नरो दुर्बुद्धिर्बुद्धिजीविना । बुद्धिर्बुद्धिमतो याति तृणेष्विव हुताशन:

vairaṁ na kurvīta naro durbuddhir buddhijīvinā | buddhiḥ buddhimato yāti tṛṇeṣv iva hutāśanaḥ ||

Bhishma nói: “Kẻ ngu chớ kết thù với người lấy trí tuệ làm lẽ sống. Bởi trí của bậc hiền lan khắp nơi—như lửa băng qua cỏ khô—vươn xa hơn điều kẻ ngu có thể lường trước.”

वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्वीतshould make/do
कुर्वीत:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्बुद्धिःfoolish/ill-intentioned
दुर्बुद्धिः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्बुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
बुद्धिजीविनाwith/against a man who lives by intellect (a learned man)
बुद्धिजीविना:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धिजीविन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
बुद्धिमतःof the intelligent man
बुद्धिमतः:
TypeNoun
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
यातिgoes/reaches
याति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
तृणेषुin/among grasses
तृणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतृण
FormNeuter, Locative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हुताशनःfire
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhishma
H
hutāśana (fire)

Educational Q&A

Do not cultivate enmity with a truly wise person: their discernment, influence, and capacity to respond extends widely and swiftly, so hostility toward them is both unethical and self-destructive.

In the Shanti Parva’s instruction on righteous conduct after the war, Bhishma delivers practical moral counsel, warning against provoking the wise and illustrating their far-reaching intelligence through the image of fire spreading through dry grass.