अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्
Mutual Causality of Ignorance and Greed
ये दुर्गन्धीनि सेवते तथागन्धा भवन्ति ते । तपश्चर्यापर: सद्यः पापाद् विपरिमुच्यते
ye durgandhīni sevate tathāgandhā bhavanti te | tapaścaryāparaḥ sadyaḥ pāpād viparimucyate ||
Śaunaka nói: Ai vướng vào những thứ hôi hám thì mang lấy chính mùi ấy; người ta trở nên giống điều mình giao du. Cũng vậy, người chuyên tâm vào tapas—khổ hạnh, tự chế và kỷ luật—thì lập tức được giải thoát khỏi tội lỗi. Lời dạy này nêu nhân quả đạo đức: thói quen và bạn bè ta chọn định hình tính cách và cảnh ngộ; còn tapas thì thanh lọc và giải thoát.
शौनक उवाच
A person becomes like what they repeatedly consume or associate with; impure habits breed impurity, while tapas—self-restraint and disciplined spiritual effort—purifies and can free one from sin.
Śaunaka delivers a didactic maxim using the analogy of fragrance and stench to explain moral causality and the purifying power of austerity within the Shānti Parva’s broader instruction on dharma and right conduct.