Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अबुद्धिपूर्वकपापविमोचनप्रश्नः — Janamejaya’s Unintended Transgression and the Indrota Rebuke

कपोत्युवाच अहो>तीव सुभाग्याहं यस्या मे दयितः पति: । असतो वा सतो वापि गुणानेवं प्रभाषते,कबूतरी बोली--अहो! मेरा बड़ा सौभाग्य है कि मेरे प्रियतम पतिदेव इस प्रकार मेरे गुणोंका, वे मुझमें हों या न हों, गान कर रहे हैं

kapoty uvāca: aho ’tīva subhāgyāhaṃ yasyā me dayitaḥ patiḥ | asato vā sato vāpi guṇān evaṃ prabhāṣate ||

Chim bồ câu mái nói: “Ôi, ta thật vô cùng may mắn: người chồng yêu dấu của ta lại ca ngợi những đức hạnh của ta như thế, dù những phẩm chất ấy thực có nơi ta hay không.”

कपोतीthe female pigeon
कपोती:
Karta
TypeNoun
Rootकपोती
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
अहोah!, indeed!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
अतीवexceedingly
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
सुभाग्याfortunate
सुभाग्या:
Karta
TypeAdjective
Rootसुभाग्य
FormFeminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Singular
यस्याःof whom/whose
यस्याः:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Genitive, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Genitive, Singular
दयितःbeloved
दयितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित
FormMasculine, Nominative, Singular
पतिःhusband
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
असतःof what is not (non-existent)
असतः:
TypeAdjective
Rootअसत्
FormNeuter, Genitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सतःof what is (existent)
सतः:
TypeAdjective
Rootसत्
FormNeuter, Genitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गुणान्qualities
गुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Accusative, Plural
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
प्रभाषतेspeaks, praises (by speaking)
प्रभाषते:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

कपोती (she-pigeon)
पति (husband pigeon)

Educational Q&A

Affectionate, dharmic speech can elevate relationships: praising another’s virtues—whether fully present or only aspired to—expresses goodwill and reinforces moral qualities rather than merely judging shortcomings.

Within Bhishma’s discourse, a she-pigeon speaks, expressing joy and gratitude that her beloved husband is praising her virtues, regardless of whether those virtues are actually found in her.