Next Verse

Shloka 1

अबुद्धिपूर्वकपापविमोचनप्रश्नः — Janamejaya’s Unintended Transgression and the Indrota Rebuke

अपने-आप बछ। अंक पजञज्चचत्वारिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: कबूतरीका कबूतरसे शरणागत व्याधकी सेवाके लिये प्रार्थना भीष्म उवाच एवं विलपतस्तस्य श्रुत्वा तु करुणं वच: । गृहीता शकुनिघ्नेन कपोती वाक्यमत्रवीत्‌

bhīṣma uvāca | evaṁ vilapatas tasya śrutvā tu karuṇaṁ vacaḥ | gṛhītā śakunighnena kapotī vākyam abravīt |

Bhīṣma nói: “Hỡi Yudhiṣṭhira, nghe những lời thảm thiết của kẻ đang than khóc như vậy, chim bồ câu mái—bị kẻ sát điểu (thợ săn) bắt giữ—đã cất lời như sau.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विलपतस्of (him) lamenting
विलपतस्:
Karta
TypeVerb
Rootविलप्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (gerund), Parasmaipada
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
करुणम्piteous, compassionate
करुणम्:
TypeAdjective
Rootकरुण
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहीताseized, captured
गृहीता:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPast passive participle, Feminine, Nominative, Singular
शकुनिघ्नेनby the bird-slayer (hunter)
शकुनिघ्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootशकुनिघ्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
कपोतीthe female pigeon
कपोती:
Karta
TypeNoun
Rootकपोती
FormFeminine, Nominative, Singular
वाक्यम्a statement, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
S
she-pigeon (kapotī)
B
bird-slayer/hunter (śakunighna)

Educational Q&A

The verse frames an ethical exemplum: compassion and dharma are tested precisely in moments of suffering and captivity. By foregrounding the hunter’s act and the she-pigeon’s response, the narrative prepares to explore duties toward the vulnerable and the moral weight of seeking/receiving refuge (śaraṇāgati).

Bhishma narrates to Yudhishthira: after someone laments in distress, the she-pigeon—captured by a hunter—hears those sorrowful words and begins to speak, setting up her plea/argument within the pigeon-upākhyāna.