कपोती-विलापः स्वर्गसंयोगश्च
The Dove’s Lament and Celestial Reunion
अथाभवत् क्षणेनैव वियद् विमलतारकम् | महत्सर इवोत्फुल्लं॑ कुमुदच्छुरितोदकम्
athābhavat kṣaṇenaiva viyad vimalatārakam | mahatsara ivotphullaṁ kumudacchuritodakam ||
Bhīṣma nói: “Rồi chỉ trong khoảnh khắc, bầu trời quang đãng và điểm đầy những vì sao tinh khiết rực sáng—tựa như một hồ nước mênh mông bỗng hiện ra, mặt nước huy hoàng bởi những đóa bạch liên (kumuda) nở trọn.”
भीष्म उवाच
The verse uses an auspicious natural image—clouds clearing and stars appearing—to suggest the restoration of clarity and calm after disturbance, aligning with the Shanti Parva’s ethical emphasis on peace, steadiness of mind, and the return of order (dharma) after turmoil.
Bhishma describes a sudden change in the atmosphere: the sky clears at once and becomes star-filled, compared to a great lake whose waters shine with blossomed kumuda-lotuses—an evocative sign of serenity and auspiciousness in the surrounding scene.