Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कपोत-लुब्धकसंवादः — Hunter’s Remorse and Renunciatory Resolve

अभिशथ्याज्ञानिन: केचिन्मिथ्याविज्ञानिन: परे | तद्बै यथायथं बुद्ध्वा ज्ञाममाददते सताम्‌

abhiśathyājñāninaḥ kecin mithyāvijñāninaḥ pare | tad vai yathāyathaṃ buddhvā jñānam ādadate satām ||

Bhīṣma nói: Có người thật sự trí tuệ, lại có kẻ chỉ mang dáng vẻ tri thức giả. Hiểu đúng sự phân biệt ấy, và biết cân nhắc cho hợp thời hợp mức, bậc quân vương chỉ nên tiếp nhận và noi theo tri kiến của bậc thiện—những người có tuệ giác chân thật đối với sự thật.

अभिशथ्यhaving cursed/abused
अभिशथ्य:
TypeIndeclinable
Rootअभिशथ्य (अभि-शथ्य, कृदन्त; √शथ्/शप्-भावार्थे)
Formअव्यय (क्त्वा-प्रत्ययार्थे; ‘अभिशप्य/अभिशथ्य’ = having cursed/abused)
अज्ञानिनःthe ignorant (persons)
अज्ञानिनः:
Karta
TypeNoun
Rootअज्ञानिन्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
केचित्some
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित् (कश्चित्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
मिथ्याfalsely
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
Formअव्यय
विज्ञानिनःthose who think they know / (so-called) knowers
विज्ञानिनः:
Karta
TypeNoun
Rootविज्ञानिन्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
परेothers
परे:
Karta
TypePronoun
Rootपर
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
तत्that (fact)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formअव्यय (निश्चयार्थे)
यथा-यथम्properly; as it truly is
यथा-यथम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा (पुनरुक्त-अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति; ‘as it really is / properly’)
बुद्ध्वाhaving understood
बुद्ध्वा:
TypeVerb
Root√बुध्
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘having understood’
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञान
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
आददतेthey take/accept
आददते:
TypeVerb
Root√दा (आ-√दा)
Formलट्; प्रथमपुरुष; बहुवचन; आत्मनेपद
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (rājā, implied)
T
the virtuous (sat)

Educational Q&A

A ruler must practice discernment: not all who appear learned are truly wise. After carefully distinguishing genuine insight from false or misleading learning, he should adopt only the counsel and knowledge of the virtuous and truth-grounded.

In Shanti Parva, Bhishma continues instructing Yudhishthira on righteous governance and conduct. Here he emphasizes evaluating advisers and teachings, warning that some are ignorant or falsely knowledgeable, and urging the king to rely on the wisdom of the truly good.