Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

नेदं सम्यग्‌ व्यवसितं महर्षे धर्मगर्हितम्‌ । चाण्डालस्वस्य हरणमभक्ष्यस्य विशेषत:,“महर्ष) आपने जो निश्चय किया है, यह ठीक नहीं है, चाण्डालके धनका, उसमें भी विशेषरूपसे अभक्ष्य पदार्थका अपहरण धर्मकी दृष्टिसे अत्यन्त निन्दित है

nedaṃ samyag vyavasitaṃ maharṣe dharmagarhitam | cāṇḍālasvasya haraṇam abhakṣyasya viśeṣataḥ ||

“Bạch đại hiền triết, quyết định ấy của ngài không đúng; xét theo dharma thì đáng bị khiển trách. Cướp đoạt tài sản của một Caṇḍāla—nhất là khi đó lại là vật bị cấm dùng làm thức ăn—là hành vi đặc biệt bị chính đạo lên án.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
idamthis
idam:
Karta
TypePronoun
Rootidam
Formneuter, nominative, singular
samyakproperly, rightly
samyak:
TypeIndeclinable
Rootsamyak
vyavasitamresolved, determined
vyavasitam:
TypeAdjective
Rootvyavasita
Formneuter, nominative, singular
maharṣeO great sage
maharṣe:
TypeNoun
Rootmaharṣi
Formmasculine, vocative, singular
dharma-garhitamcensured by dharma
dharma-garhitam:
TypeAdjective
Rootdharma-garhita
Formneuter, nominative, singular
cāṇḍāla-svasyaof a Caṇḍāla's property/wealth
cāṇḍāla-svasya:
TypeNoun
Rootcāṇḍāla-sva
Formneuter, genitive, singular
haraṇamtaking away, seizure
haraṇam:
Karta
TypeNoun
Rootharaṇa
Formneuter, nominative, singular
abhakṣyasyaof what is unfit to be eaten
abhakṣyasya:
TypeAdjective
Rootabhakṣya
Formneuter, genitive, singular
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
TypeIndeclinable
Rootviśeṣataḥ

घपच उवाच

महर्षि (maharṣi)
चाण्डाल (cāṇḍāla)
अभक्ष्य (abhakṣya substance/food)

Educational Q&A

The verse asserts that a decision leading to the seizure of another’s property is morally censured, and that taking what is associated with prohibited consumption (abhakṣya) is especially blameworthy; dharma requires restraint and ethical means even under pressure.

A speaker addresses a great sage and objects to the sage’s intended course of action, criticizing it as contrary to dharma—specifically, the planned taking of a Caṇḍāla’s belongings, with emphasis on the impropriety of appropriating forbidden substances.