Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

बकवच्चिन्तयेदर्थान्‌ सिंहवच्च पराक्रमेत्‌ । वृकवच्चावलुम्पेत शरवच्च विनिष्पतेत्‌

bakavac cintayed arthān siṁhavac ca parākramet | vṛkavac cāvalumpeta śaravac ca viniṣpatet ||

Bhīṣma nói: Nhà vua phải suy tính việc lớn với sự tĩnh lặng tập trung như chim hạc; phải phô bày dũng lực như sư tử; phải đoạt lấy của cải kẻ thù bằng cuộc tập kích bất ngờ như sói; và phải lao vào quân địch như mũi tên. Bởi vậy, trong đạo trị quốc, sự cân nhắc và tiết chế phải đi đôi với sức mạnh quyết đoán khi việc bảo hộ giang sơn đòi hỏi.

बकवत्like a crane
बकवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबक
Formतुल्ययोगे अव्ययम् (वत्-प्रत्ययान्तम्)
चिन्तयेत्should think/ponder
चिन्तयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
अर्थान्objects/aims, matters (of policy)
अर्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
सिंहवत्like a lion
सिंहवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसिंह
Formतुल्ययोगे अव्ययम् (वत्-प्रत्ययान्तम्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
पराक्रमेत्should show valor/act boldly
पराक्रमेत्:
Karta
TypeVerb
Rootपराक्रम्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
वृकवत्like a wolf
वृकवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवृक
Formतुल्ययोगे अव्ययम् (वत्-प्रत्ययान्तम्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
अवलुम्पेतshould seize/plunder
अवलुम्पेत:
Karta
TypeVerb
Rootअवलुम्प्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
शरवत्like an arrow
शरवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशर
Formतुल्ययोगे अव्ययम् (वत्-प्रत्ययान्तम्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
विनिष्पतेत्should spring forth/charge upon
विनिष्पतेत्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-निष्-पत्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)
C
crane (baka)
L
lion (siṁha)
W
wolf (vṛka)
A
arrow (śara)
E
enemies (implied)

Educational Q&A

Bhishma teaches a fourfold model of royal conduct: careful, single-pointed deliberation (crane), courageous execution (lion), swift opportunistic seizure against hostile forces (wolf), and decisive, rapid action at the critical moment (arrow). The lesson is to balance thoughtful planning with timely force in protecting the kingdom.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises Yudhishthira on practical governance. Here he uses animal and weapon similes to describe how a ruler should think and act when dealing with political aims and enemies.