Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

न हि वैराग्निरुद्धूत: कर्म चाप्यपराधजम्‌ | शाम्यत्यदग्ध्वा नृपते विना होकतरक्षयात्‌

na hi vairāgnir uddhūtaḥ karma cāpy aparādhajam | śāmyaty adagdhvā nṛpate vinā hokatarakṣayāt ||

Tâu Đại vương, ngọn lửa oán thù một khi đã bị quạt bùng, cùng những hệ quả sinh từ tội lỗi, sẽ không lắng xuống nếu chưa thiêu rụi hết nhiên liệu của nó. Nó chẳng tắt, trừ khi chính căn nguyên của nó đã cạn kiệt.

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैराग्निःthe fire of enmity
वैराग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootवैराग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्धूतःkindled/raised up
उद्धूतः:
TypeAdjective
Rootउद्धूत
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्मdeed/action
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अपराधजम्born of offense/wrongdoing
अपराधजम्:
TypeAdjective
Rootअपराधज
FormNeuter, Nominative, Singular
शाम्यतिis pacified/comes to rest
शाम्यति:
TypeVerb
Rootशम्
FormPresent, Third, Singular
अदग्ध्वाwithout burning (having not burned)
अदग्ध्वा:
TypeVerb
Rootदह्
FormAbsolutive (Gerund)
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
विनाwithout/except
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
लोकतरक्षयात्from the destruction of the other world (i.e., ruin in the next world)
लोकतरक्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोकतरक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular

ब्रह्मदत्त उवाच

ब्रह्मदत्त (Brahmadatta)
नृप (king; addressee)

Educational Q&A

Enmity and the karmic results of wrongdoing have momentum: once ignited, they do not simply fade by wish or denial. They cease only when their sustaining causes—fuel, provocations, and unresolved offenses—are exhausted or consciously removed.

Brahmadatta addresses a king, using the metaphor of a fire to counsel about hostility and culpable action: conflict and fault-generated consequences persist until they ‘burn out’—implying the need for restraint, atonement, or removal of the causes that keep them alive.