Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

न वश्चित्‌ कस्यचिन्मित्रं न कश्नित्‌ कस्यचिद्‌ू रिपु: | अर्थतस्तु निबद्धयन्ते मित्राणि रिपवस्तथा

na vaścit kasyacin mitraṁ na kaścit kasyacid ripuḥ | arthatastu nibaddhyante mitrāṇi ripavastathā ||

Bhīṣma nói: Không ai vốn dĩ là bạn của ai, cũng không ai vốn dĩ là kẻ thù của ai. Thực ra, vì lợi ích mà người ta kết bạn—và cũng vì lợi ích mà thù hận bị ràng buộc.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
vaindeed/for (emphasis)
va:
TypeIndeclinable
Rootva
kaścitanyone, someone
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkaścit
Formmasculine, nominative, singular
kasyacitof anyone
kasyacit:
TypePronoun
Rootkasya-cit
Formmasculine/neuter, genitive, singular
mitramfriend
mitram:
Karta
TypeNoun
Rootmitra
Formneuter, nominative, singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
kaścitanyone, someone
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkaścit
Formmasculine, nominative, singular
kasyacitof anyone
kasyacit:
TypePronoun
Rootkasya-cit
Formmasculine/neuter, genitive, singular
ripuḥenemy
ripuḥ:
Karta
TypeNoun
Rootripu
Formmasculine, nominative, singular
arthatasbecause of interest/for gain, in terms of advantage
arthatas:
TypeIndeclinable
Rootarthatas
tubut
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
nibadhyanteare bound/formed (come to be established)
nibadhyante:
TypeVerb
Rootni-√bandh
Formpresent, indicative, ātmanepada (passive sense), third, plural
mitrāṇifriendships/friends
mitrāṇi:
Karta
TypeNoun
Rootmitra
Formneuter, nominative, plural
ripavaḥenemies
ripavaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootripu
Formmasculine, nominative, plural
tathāso/likewise
tathā:
TypeIndeclinable
Roottathā

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that social bonds like friendship and hostility are often contingent, shaped by artha (interest/advantage) rather than fixed, essential loyalties; therefore one should judge relationships realistically and ethically, not sentimentally.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and statecraft after the war; here he emphasizes the pragmatic basis on which alliances and rivalries commonly arise.