Kośa, Bala, and Maryādā: Treasury, Capacity, and Enforceable Limits (कोश-बल-मर्यादा)
क्षत्रियो वृत्तिसंरोधे कस्य नादातुमर्हति । अन्यत्र तापसस्वाच्च ब्राह्मणस्वाच्च भारत
kṣatriyo vṛttisaṃrodhe kasya nādātum arhati | anyatra tāpasasvāc ca brāhmaṇasvāc ca bhārata bharatanandana ||
Bhīṣma nói: “Hỡi Bhārata, niềm vui của dòng Bharata! Khi kế sinh nhai của một kṣatriya bị cắt đứt, người ấy không được phép lấy của ai? Có thể lấy của bất cứ ai—trừ người tu khổ hạnh (tapasvin) và brāhmaṇa. Trong cảnh khốn cùng, có thể lấy từ kẻ khác, nhưng không được xâm phạm tài sản được bảo hộ của những người tận hiến cho khổ hạnh và đời sống Veda.”
भीष्म उवाच
In a survival crisis (āpaddharma), a kṣatriya may procure resources even by taking wealth, but dharma sets firm limits: the property of ascetics and brāhmaṇas is specially protected and must not be seized.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on rājadharma and exceptional rules for times of distress. Here he clarifies what a kṣatriya may do when deprived of livelihood, while exempting ascetics and brāhmaṇas from such exactions.