Gautama–Yama Saṃvāda: Mātṛ-Pitṛ-Ṛṇa (Debt to Parents) and Śubha-Loka Attainment
हैहयानां कुले जात: सुमित्रो मित्रनन्दन: । चरामि मृगयूथानि निघ्नन् बाणै: सहस्रश:
haihayānāṃ kule jātaḥ sumitro mitranandanaḥ | carāmi mṛgayūthāni nighnan bāṇaiḥ sahasraśaḥ ||
Bhishma nói: “Ta sinh trong dòng Haihaya; ta là Sumitra, niềm vui của bằng hữu. Ta rong ruổi khắp nơi, dùng hàng nghìn mũi tên mà bắn hạ từng bầy nai.” Lời tự thuật ấy phác họa sức mạnh và căn tính của ông, đồng thời gợi lên sự căng thẳng đạo lý: cùng một võ nghệ có thể dùng để hộ vệ, nhưng cũng có thể bị chuyển thành bạo lực vô ích.
भीष्म उवाच
The verse implicitly raises the dharmic question of how power and martial ability should be used: lineage and prowess can be proclaimed with pride, yet the act described—slaughtering animal herds for sport—invites reflection on restraint (saṃyama) and the proper aims of a kṣatriya’s strength.
A speaker (within Bhishma’s discourse) introduces himself as Sumitra of the Haihaya line, describing his roaming life and his practice of killing herds of deer with countless arrows—setting up characterization and a moral backdrop for the surrounding discussion in the Śānti Parva.