Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Gautama–Yama Saṃvāda: Mātṛ-Pitṛ-Ṛṇa (Debt to Parents) and Śubha-Loka Attainment

भवन्त: सुमहाभागास्तस्मात्‌ पृच्छामि संशयम्‌ । आशावान्‌ पुरुषो यः स्यादन्तरिक्षमथापि वा

bhavantaḥ sumahābhāgās tasmāt pṛcchāmi saṁśayam | āśāvān puruṣo yaḥ syād antarīkṣam athāpi vā |

Bhīṣma nói: “Các ngài là những bậc phúc đức lớn lao và thành tựu; vì thế ta xin hỏi để giải mối nghi trong lòng. Nếu một bên là người được nâng đỡ bởi hy vọng, còn một bên là bầu trời vô tận—xét theo thước đo ‘vĩ đại’ của thế gian, các ngài thấy bên nào lớn hơn? Ta muốn nghe sự thật. Đã đến đây rồi, còn điều gì là khó đạt được nữa?”

भवन्तःyou (honorific), sirs
भवन्तः:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुमहाभागाःvery fortunate / greatly blessed
सुमहाभागाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्मात्therefore, hence
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Singular
आशावान्hopeful
आशावान्:
Karta
TypeAdjective
Rootआशावत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःman, person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्would be / may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
अन्तरिक्षम्mid-air, sky, space
अन्तरिक्षम्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
अथand then / or else
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
antarīkṣa (the sky/mid-space)
Ā
āśāvān puruṣa (the hopeful person)

Educational Q&A

The verse frames a moral-philosophical inquiry: true ‘greatness’ is not only cosmic vastness (the sky) but may lie in the human capacity for hope and aspiration, which drives effort, endurance, and ethical striving.

Bhīṣma respectfully addresses revered interlocutors (tapasvins/wise ones) and asks them to settle a doubt by comparing the greatness of a hopeful person with the vast sky, requesting a principled, truthful explanation.