Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Daṇḍotpatti-kathana (Origin and Function of Daṇḍa) — वसुहोम–मान्धातृ संवाद

वे ही देवता, मनुष्य, नाग, असुर तथा राक्षसोंसहित सम्पूर्ण लोकोंके कर्ता तथा समस्त प्राणियोंके स्रष्टा हैं ।।

te hi devatā manuṣyā nāgā asurā tathā rākṣasaiḥ sahitāḥ samastalokānāṃ kartāraḥ tathā samastaprāṇināṃ sraṣṭāraḥ | tato 'nyo vyavahāro 'yaṃ bhartṛpratyayalakṣaṇaḥ | tasmād idam athovāca vyavahāranidarśanam |

Bhīṣma thưa: Chính Ngài là đấng tạo tác mọi cõi—cùng với chư thiên, loài người, nāga, asura và rākṣasa—và là đấng sáng tạo muôn loài hữu tình. Từ Ngài phát sinh một phương thức trị quốc khác, mang đặc tính nương tựa nơi bậc hộ trì (quyền uy của bậc quân vương). Vì vậy, để nêu rõ nguyên tắc về trật tự công cộng và sự phân xử, Ngài liền tuyên thuyết một lời mẫu mực làm khuôn phép.

{'te (te hi)''they/he indeed (emphatic reference to the supreme source)', 'devatāḥ': 'gods, divine beings', 'manuṣyāḥ': 'human beings', 'nāgāḥ': 'nāgas
{'te (te hi)':
serpent/divine serpent beings', 'asurāḥ''asuras
serpent/divine serpent beings', 'asurāḥ':
anti-gods, powerful non-divine beings', 'rākṣasāḥ''rākṣasas
anti-gods, powerful non-divine beings', 'rākṣasāḥ':
demons/ogre-like beings', 'sahitāḥ''together with, accompanied by', 'samasta-lokānām': 'of all worlds/realms', 'kartāraḥ': 'maker, doer, author (agent of creation/ordering)', 'samasta-prāṇinām': 'of all living beings', 'sraṣṭāraḥ': 'creator, progenitor', 'tataḥ': 'from that, thereafter', 'anyaḥ': 'another, different', 'vyavahāraḥ': 'worldly practice
demons/ogre-like beings', 'sahitāḥ':
adjudication', 'bhartṛ-pratyaya-lakṣaṇaḥ''marked by reliance on a protector/maintainer (i.e., kingly authority as the basis of order)', 'tasmāt': 'therefore, for that reason', 'idam': 'this (statement/teaching)', 'atha uvāca': 'then he said', 'vyavahāra-nidarśanam': 'an illustration/model example of legal practice or public order'}
adjudication', 'bhartṛ-pratyaya-lakṣaṇaḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
devatāḥ
M
manuṣyāḥ
N
nāgāḥ
A
asurāḥ
R
rākṣasāḥ
S
samastalokāḥ
S
samastaprāṇinaḥ

Educational Q&A

Order in society (vyavahāra—governance and legal procedure) is grounded in a higher cosmic source; legitimate authority functions as a ‘protector’ (bhartṛ), and reliance on such protective rulership becomes the basis for enforcing dharma and maintaining public order.

In the Śānti Parva discourse on rājadharma, Bhīṣma explains to Yudhiṣṭhira that the creator of all beings also established a distinct system of worldly governance and adjudication. He introduces an exemplary statement meant to illustrate how this system of public order operates.