Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Daṇḍa-svarūpa-nirūpaṇa

The Nature, Forms, and Function of Daṇḍa

कुलप्रकृतिदेशानां धर्मज्ञान्‌ मृदुभाषिण: । मध्ये वयसि निर्दोषान्‌ हिते युक्तानविक्लवान्‌

kulaprakṛtideśānāṁ dharmajñān mṛdubhāṣiṇaḥ | madhye vayasi nirdoṣān hite yuktān aviklavan |

Bhishma nói: Nhà vua chỉ nên giao phó mọi việc cho những người hiểu rõ bổn phận và lệ tục của dòng tộc, tính nết và phong tục của xứ sở; lời nói ôn hòa; tuổi trẻ sống không tì vết; chuyên tâm vào điều lợi ích và không dao động trước sợ hãi hay xao động. Những người như vậy—không tham lam, được rèn luyện chu đáo, tự chế, kiên định trong dharma, và có khả năng gìn giữ cả chính đạo lẫn lợi ích vật chất—mới xứng đáng được dùng trong mọi việc triều chính.

कुलof families/lineages
कुल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Genitive, Plural
प्रकृतिof dispositions/natures
प्रकृति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Genitive, Plural
देशानाम्of countries/regions
देशानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Genitive, Plural
धर्मज्ञान्knowers of dharma
धर्मज्ञान्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Accusative, Plural
मृदुभाषिणःsoft-spoken
मृदुभाषिणः:
Karma
TypeAdjective
Rootमृदुभाषिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
मध्येin the middle/within
मध्ये:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्य
वयसिin age (youth)
वयसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवयस्
FormNeuter, Locative, Singular
निर्दोषान्blameless
निर्दोषान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्दोष
FormMasculine, Accusative, Plural
हितेin welfare/benefit
हिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Locative, Singular
युक्तान्engaged/intent
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
अविक्लवान्unperturbed/unflinching
अविक्लवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविक्लव
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king)

Educational Q&A

A ruler should appoint to public responsibilities only those whose character and competence are proven: they know dharma as shaped by lineage and local custom, speak gently, have a clean record, pursue the common good, remain steady under pressure, and are not driven by greed.

In the Shanti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma continues advising the king on statecraft—here specifying the moral and practical qualifications of trusted officials and agents to whom royal work should be delegated.