Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

Adhyāya 118: Saciva-parīkṣā

Testing and Appointment of Ministers/Servants

इयेष त॑ मुनि हन्तुमकृतज्ञ: श्वयोनिज: । तदनन्तर एक दिन रक्तकी प्रबल प्याससे पीड़ित वह शरभ, जो कुत्तेकी जातिसे पैदा होनेके कारण कृतघ्न बन गया था, मुनिको ही मार डालनेकी इच्छा करने लगा

iyeṣa taṁ muniṁ hantum akṛtajñaḥ śvayonijaḥ |

Bhīṣma nói: Kẻ vô ơn ấy, sinh từ giống loài chó, đã nảy ý muốn giết vị hiền triết. Rồi một ngày kia, bị cơn khát máu dữ dội giày vò, Śarabha ấy—vì sinh từ loài chó mà trở nên vô ơn—lại toan giết chính vị muni.

इयेषdesired, wished
इयेष:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छायाम्)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (sense)
अकृतज्ञःungrateful
अकृतज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकृतज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वयोनिजःborn of a dog-womb (dog-born)
श्वयोनिजः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वयोनिज
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
muni (sage)
Ś
śvayonija (canine-born creature)

Educational Q&A

Ingratitude (akṛtajñatā) and uncontrolled craving can overturn moral order, leading one to harm benefactors and violate dharma; gratitude and restraint are implied virtues.

A canine-born being, characterized as ungrateful, forms the intention to kill a sage—setting up a cautionary episode about how base impulses can provoke violence against the righteous.