Adhyāya 118: Saciva-parīkṣā
Testing and Appointment of Ministers/Servants
अष्टपादूर्ध्नयन: शरभो वनगोचर: । तं सिंहं हन्तुमागच्छन्मुनेस्तस्य निवेशनम्
aṣṭapādūrdhvanayanaḥ śarabho vanagocaraḥ | taṃ siṃhaṃ hantum āgacchan munes tasya niveśanam |
Bhīṣma nói: Một con śarabha kỳ dị—loài thú rừng có tám chân và đôi mắt hướng ngược lên trời—đã đến nơi ở của vị ẩn sĩ, với ý định giết con sư tử ấy. Là kẻ săn mồi hung bạo, nó gieo rắc nỗi kinh hoàng trong lòng muôn thú nơi rừng thẳm khi tiến gần am thất, đem mối đe dọa đẫm máu vào chốn vốn dành cho an tịnh và tự chế.
भीष्म उवाच
The verse sets up an ethical contrast: a place of tapas and restraint (the sage’s dwelling) is threatened by unchecked हिंसा (violence). It prepares the listener to reflect on dharma as protection—how the strong should be restrained from harming the vulnerable, and how peace can be disrupted when predatory impulses dominate.
A powerful śarabha—described as eight-footed and upward-eyed—arrives in the forest and comes to the sage’s residence with the intention of killing a lion. Its approach terrifies other forest creatures, signaling imminent danger at the hermitage.