Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 115: On Restraint Under Verbal Provocation in the Assembly (सभायां आक्रोश-सहिष्णुता)

प्राकृतो हि प्रशंसन्‌ वा निन्दन्‌ वा कि करिष्यति । वने काक इवाबुद्धिर्वाशमानो निरर्थकम्‌

prākṛto hi praśaṁsan vā nindan vā kiṁ kariṣyati | vane kāka ivābuddhir vāśamāno nirarthakam ||

Bhishma nói: “Kẻ thô lậu ngu si thì thật làm được gì bằng lời khen hay lời chê? Như con quạ trong rừng kêu vô ích, kẻ vô trí chỉ gây ồn ào không mục đích. Dẫu tán dương hay kết tội, hắn cũng chẳng thể thực sự đem lại điều lành hay điều dữ cho ai.”

प्राकृतःordinary, uncultured (person)
प्राकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रशंसन्praising
प्रशंसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
निन्दन्blaming, censuring
निन्दन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिन्द्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
काकःa crow
काकः:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अबुद्धिःone without understanding; foolishness/fool (as subject)
अबुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootअ-बुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
वाशमानःcawing/crying out
वाशमानः:
Karta
TypeVerb
Rootवाश्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
निरर्थकम्meaninglessly, to no purpose
निरर्थकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरर्थक
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
C
crow
F
forest

Educational Q&A

Do not be disturbed by the praise or blame of the foolish and unrefined; such speech is often empty noise and has little real power to benefit or harm. One should value discerning judgment over meaningless public opinion.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and right conduct, Bhishma advises the listener that the words of a fool—whether flattering or condemning—are like a crow’s purposeless cawing in a forest and should not be taken as decisive or consequential.