केशान् नियम्य यत्नेन नि:श्वसन्नुरगो यथा । संरम्भाश्रुपरीताभ्यां नेत्राभ्यामभिवीक्ष्य माम्
keśān niyamya yatnena niḥśvasann urago yathā | saṃrambhāśruparītābhyāṃ netrābhyām abhivīkṣya mām ||
Sañjaya nói: “Gắng sức kìm giữ mái tóc mình, thở gấp như rắn, hắn nhìn ta bằng đôi mắt ngập lệ—những giọt lệ sinh từ cơn chấn động dữ dội của lòng phẫn uất.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension between inner turmoil and outward restraint: even amid war-born rage and grief, a person may struggle to control bodily signs (here, hair and breath), revealing how powerful emotions can overwhelm composure while still being partially governed by will.
Sañjaya describes a figure (contextually, someone reacting to catastrophic war news) who, panting like a serpent and with tear-filled eyes from intense agitation, turns his gaze toward Sañjaya—signaling a moment of charged emotion before speech or action.