Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)
आश्रितस्य तु दौर्बल्यादाश्रय: परिभर्त्स्यते । महाराज! फिर बलदेवजीने कहा--“श्रीकृष्ण! राजा दुर्योधन मेरे समान बलवान था। गदायुद्धमें उसकी समानता करनेवाला कोई नहीं था। यहाँ अन्याय करके केवल दुर्योधन ही नहीं गिराया गया है
āśritasya tu daurbalyād āśrayaḥ paribhartsyate | mahārāja |
Sañjaya nói: “Tâu đại vương, vì sự yếu thế của kẻ đã tìm nơi nương tựa mà chính người che chở, kẻ ban chỗ nương tựa ấy, lại bị bêu rếu.” Câu nói đặt ra một lời phản kháng về đạo lý: khi người lệ thuộc bị hại hay bị nhục, nỗi ô danh dội ngược về kẻ từng đứng làm chỗ dựa, biến luân lý của sự bảo hộ và lòng trung tín thành điều bị công luận xét hỏi.
संजय उवाच
The verse highlights a dharmic principle: the protector (āśraya) bears moral and reputational responsibility for the fate of the one who depends on him (āśrita). If the dependent is brought low due to helplessness, the protector is blamed—implying that true protection must include safeguarding honor and fair treatment, not merely offering nominal shelter.
Sanjaya reports a charged moral complaint addressed to the king: the humiliation or defeat of a sheltered party is being used to reproach the very patron who supported him. In the Shalya Parva context, this functions as commentary on contested fairness and honor in the climactic combats, where outcomes are judged not only by victory but by the ethics of how victory is obtained.