Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

संजय उवाच शिरस्यभिह्ठतं दृष्टवा भीमसेनेन ते सुतम्‌ । राम: प्रहरतां श्रेष्ठक्षुक्रोध बलवदूबली

sañjaya uvāca | śirasy abhiṣṭhitaṃ dṛṣṭvā bhīmasenena te sutam | rāmaḥ praharatāṃ śreṣṭhaḥ krodhaṃ balavad ābabhau ||

Sañjaya thưa: “Tâu Đại vương, thấy con trai bệ hạ bị Bhīmasena giẫm đạp đánh vào đầu, Rāma (Balarāma) hùng mạnh—bậc nhất trong hàng chiến sĩ ra đòn—liền bừng lên cơn thịnh nộ dữ dội.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
शिरसिon (the) head
शिरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Locative, Singular
अभिहतंstruck, smitten
अभिहतं:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormPast Passive Participle, Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Active
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, Second
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
रामःRama (Balarama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहरताम्of those striking / of the strikers
प्रहरताम्:
TypeVerb
Rootप्र-हृ
FormPresent Active Participle (genitive plural), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
श्रेष्ठःbest, foremost
श्रेष्ठः:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormPast Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
बलवत्strongly, mightily
बलवत्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter (adverbial use), Nominative/Accusative, Singular
उवाली(uncertain reading; possibly a corruption in the provided text)
उवाली:
TypeNoun
Rootउवाली
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
B
Bhimasena (Bhima)
D
Duryodhana
B
Balarama (Rama)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical volatility of war: when a warrior’s action is seen as crossing the bounds of honorable conduct, it can provoke righteous indignation and escalate conflict. Even revered elders like Balarama respond strongly when they perceive a breach of martial propriety.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Bhimasena has struck/trampled Dhritarashtra’s son (Duryodhana) on the head. Witnessing this, Balarama—renowned as a supreme fighter—becomes intensely angry.