Shloka 7

येअस्मान्‌ पुरोपनृत्यन्त मूढा गौरिति गौरिति

ye asmān puropanṛtyanta mūḍhā gaur iti gaur iti

Sañjaya nói: “Những kẻ ngu kia, từng nhảy múa trước mặt chúng ta, hết lần này đến lần khác gào lên: ‘Bò! Bò!’”

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
पुरःin front, before
पुरः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्
Formtrue
उपनृत्यन्तिthey dance near/around (they perform/dance up to)
उपनृत्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootउप-नृत्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Plural
मूढाःdeluded, foolish
मूढाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Plural
गौःcow
गौः:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formtrue
गौःcow
गौः:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights how derisive speech and humiliating mockery—especially in moments of power—reflect delusion (mūḍhatā) and can become morally charged causes of later hostility and suffering within the dharmic narrative of the war.

Sañjaya reports a taunting scene: certain people had earlier performed and jeered in front of the speaker’s side, repeatedly shouting “cow, cow,” a refrain used as ridicule; the line recalls past insults amid the escalating violence of the Shalya Parva.