Duryodhana-patana-anuśocana
The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint
ववुर्वाता: सनिर्घाता: पांशुवर्ष पपात च | चचाल पृथिवी चापि सवृक्षक्षुपपर्वता
vavur vātāḥ sanirghātāḥ pāṁśuvarṣaṁ papāta ca | cacāla pṛthivī cāpi savṛkṣakṣupaparvatā ||
Thần Vāyu nói: “Gió nổi lên kèm những tiếng sấm vang rền; mưa bụi đổ xuống. Ngay cả mặt đất cũng rung chuyển—cùng cây cối, bụi rậm và núi non.” Trong bầu khí đạo lý của chiến tranh, những điềm dữ dữ dội ấy báo hiệu trật tự bị rạn vỡ: thiên nhiên như cũng rùng mình lùi lại, phản chiếu adharma và đà thảm họa của chiến địa.
वायुदेव उवाच
The verse uses cosmic disturbance as an ethical mirror: when violence and adharma intensify, the world is portrayed as losing stability. Such imagery warns that unrighteous action does not remain private—it reverberates through society and, symbolically, through nature itself.
Vāyu-deva describes ominous battlefield signs: roaring winds, a shower of dust, and the trembling of the earth with its vegetation and mountains. These are portents indicating an impending calamity and the heightened, destructive phase of the war.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.