Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57
ततोअन्तरिक्षे निनदो महान भूद् दिवौकसामप्सरसां च नेदुषाम् | पपात चोच्चैरमरप्रवेरित॑ विचित्रपुष्पोत्करवर्षमुत्तमम्,उस समय आकाशमें हर्षध्वनि करनेवाले देवताओं और अप्सराओंका महान् कोलाहल गूँज उठा। साथ ही देवताओंद्वारा बहुत ऊँचेसे की हुई विचित्र पुष्पसमूहोंकी वहाँ अच्छी वर्षा होने लगी
tato 'ntarikṣe ninado mahān abhūd divaukasām apsarasāṃ ca neduṣām | papāta coccair amarapravīritaṃ vicitrapuṣpotkaravarṣam uttamam ||
Rồi trên không trung vang lên một tiếng ầm lớn—những tiếng reo mừng của chư thiên và lời hô vang của các apsarā. Và theo sự thúc giục của các bậc bất tử, một trận mưa tuyệt mỹ gồm những đống hoa muôn sắc đổ xuống từ trên cao, như dấu ấn tán đồng của thần giới và niềm kinh ngạc trang nghiêm trước việc vừa chứng kiến giữa dòng chiến tranh u ám.
संजय उवाच
Even amid violent conflict, the epic frames certain acts as being witnessed and judged by a larger moral-cosmic order. The celestial acclamation and flower-shower function as a sign of approval or solemn recognition, reminding the listener that dharma and honor are not merely human conventions but are portrayed as having cosmic resonance.
Sañjaya reports a heavenly response: the gods and apsarases raise a great celebratory tumult in the sky, and an excellent rain of many-colored flowers falls from above, indicating a divine reaction to the immediately preceding event on the battlefield.