गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
स चाप्युपगतो योद्धुं भीमेन सह साम्प्रतम्
sa cāpy upagato yoddhuṃ bhīmena saha sāmpratam | idānīṃ sa bhīmena saha yuddhārthaṃ teṣāṃ samīpaṃ prāptaḥ | rāma! adya tayor mahāghoraṃ yuddhaṃ bhaviṣyati | mādhava! yadi te manasi tad draṣṭuṃ kautūhalaṃ syāt tarhi śīghraṃ gaccha | yadi manyase tarhi svayoḥ śiṣyayoḥ tad mahābhayaṅkaraṃ yuddhaṃ svacakṣuṣā paśya |
Nārada nói: “Người ấy nay cũng đã đi ra để giao chiến với Bhīma và đã đến trước mặt họ. Hỡi Rāma, hôm nay giữa hai người ấy sẽ có một trận chiến vô cùng khủng khiếp. Hỡi Mādhava, nếu lòng ngươi cũng tò mò muốn chứng kiến, hãy đi ngay. Nếu ngươi thấy là phải, hãy tự mắt nhìn cuộc giao tranh đáng sợ ấy giữa hai đệ tử của ngươi.”
नारद उवाच
The verse highlights the ethical tension of war: even a teacher may be compelled to witness disciples locked in destructive rivalry, underscoring how martial duty (kṣatriya-dharma) and destiny can drive fearsome conflict, while urging mindful discernment (“if you deem it right”).
Nārada informs Paraśurāma (Rāma) and Kṛṣṇa (Mādhava) that a combatant has come to fight Bhīma, and that a dreadful duel will occur that day; he invites Mādhava to go quickly and, if appropriate, watch the terrifying battle between his two disciples.