Previous Verse
Next Verse

Shloka 643

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

जैगीषव्ये तपश्चास्य प्रशंसन्ति तपस्विन: । तब बृहस्पति आदि सब देवता और तपस्वी वहाँ आकर जैगीषव्य मुनिके तपकी प्रशंसा करने लगे

jaigīṣavye tapaś cāsya praśaṃsanti tapasvinaḥ |

Vaiśaṃpāyana nói: Các đạo sĩ ở đó ca ngợi khổ hạnh của Jaigīṣavya; rồi Bṛhaspati cùng các chư thiên khác, với các bậc hiền triết, đến nơi ấy và tán dương tapas của vị muni—khẳng định rằng kỷ luật tâm linh, khi bền chí và thanh tịnh, thì ngay cả thần linh cũng phải kính trọng.

जैगीषव्येin/at (the sage) Jaigīṣavya
जैगीषव्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजैगीषव्य
FormMasculine, Locative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him (of this one)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रशंसन्तिpraise, commend
प्रशंसन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तपस्विनःascetics, men of austerity
तपस्विनः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Jaigīṣavya
B
Bṛhaspati
D
Devas (gods)
T
Tapasvins (ascetics/sages)

Educational Q&A

True tapas—disciplined, sustained spiritual practice—commands respect across all levels of existence; even gods honor the moral and spiritual authority generated by genuine austerity.

The narrator reports that sages/ascetics praise Jaigīṣavya’s austerities, and Bṛhaspati along with other deities arrive and join in commending the muni’s tapas.