Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
पुष्पाण्योषधयश्चेव रोरूयन्ति सहस्रश: । पुनर्नो देवल: क्षूद्रो नूनं छेत्स्यति दुर्मति:
puṣpāṇy oṣadhayaś caiva rorūyanti sahasraśaḥ | punar no devalaḥ kṣūdro nūnaṃ chetsyati durmatiḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Hoa và các dược thảo, hàng ngàn loài, dường như đang kêu khóc than vãn. Hẳn tên Devala nhỏ nhen ấy—tâm trí lệch lạc—sẽ lại chặt phá chúng ta.”
वैशम्पायन उवाच
The verse uses nature’s lament—flowers and medicinal herbs ‘crying’—to underscore the ethical ugliness of needless destruction. It frames harmful action as something that even the natural world recoils from, highlighting how base-minded cruelty violates dharma.
Vaiśampāyana narrates a scene in which the destruction of vegetation is imagined as a collective wailing of plants. The speaker anticipates that Devala, described as petty and ill-intentioned, will again ‘cut down’ or destroy—suggesting repeated harmful acts against living growth.