Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

तस्माद्‌ योडभिमत: काम: स ते सम्पत्स्यते शुभे । देहं त्यक्त्वा महा भागे त्रिदिवे मयि वत्स्यसि

tasmād yo ’bhimataḥ kāmaḥ sa te sampatsyate śubhe | dehaṃ tyaktvā mahābhāge tridive mayi vatsyasi ||

Vì thế, hỡi người cát tường, điều nàng xem là quý nhất trong lòng ắt sẽ thành tựu. Hỡi bậc đại phúc, khi lìa bỏ thân này, nàng sẽ ở cùng ta nơi Tridiva—cõi trời. (Ấy là Indra, hài lòng trước khổ hạnh, giới nguyện và lòng sùng kính của nàng, ban ân phúc và hứa cho nàng chỗ ở trên thiên giới.)

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, ablative, singular
यःwhich/whatever
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
अभिमतःdesired, wished-for
अभिमतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमत
Formmasculine, nominative, singular
कामःwish, desire
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
Formmasculine, nominative, singular
सःthat (wish)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
तेfor you/to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular
सम्पत्स्यतेwill come to pass, will be fulfilled
सम्पत्स्यते:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
Formfuture, third, singular, Atmanepada
शुभेO auspicious one
शुभे:
TypeNoun
Rootशुभ
Formfeminine, vocative, singular
देहम्body
देहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
Formmasculine, accusative, singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formabsolutive (क्त्वा), active
महाO great (lady)
महा:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formfeminine, vocative, singular
भागेO fortunate one
भागे:
TypeNoun
Rootभाग
Formfeminine, vocative, singular
त्रिदिवेin heaven
त्रिदिवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रिदिव
Formmasculine, locative, singular
मयिwith/in me (near me)
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formlocative, singular
वत्स्यसिyou will dwell/live
वत्स्यसि:
TypeVerb
Rootवस्
Formfuture, second, singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
T
tridiva (heaven)

Educational Q&A

Steadfast austerity, disciplined observance of vows, and sincere devotion are portrayed as generating spiritual merit that can culminate in the fulfillment of one’s rightful wish and an elevated post-mortem destiny (dwelling in heaven).

Indra, satisfied with a maiden’s tapas, rule-observance, and devotion, addresses her kindly and grants assurance: her cherished desire will be fulfilled, and after leaving her body she will reside with him in heaven.