Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
तस्माद् योडभिमत: काम: स ते सम्पत्स्यते शुभे । देहं त्यक्त्वा महा भागे त्रिदिवे मयि वत्स्यसि
tasmād yo ’bhimataḥ kāmaḥ sa te sampatsyate śubhe | dehaṃ tyaktvā mahābhāge tridive mayi vatsyasi ||
Vì thế, hỡi người cát tường, điều nàng xem là quý nhất trong lòng ắt sẽ thành tựu. Hỡi bậc đại phúc, khi lìa bỏ thân này, nàng sẽ ở cùng ta nơi Tridiva—cõi trời. (Ấy là Indra, hài lòng trước khổ hạnh, giới nguyện và lòng sùng kính của nàng, ban ân phúc và hứa cho nàng chỗ ở trên thiên giới.)
वैशम्पायन उवाच
Steadfast austerity, disciplined observance of vows, and sincere devotion are portrayed as generating spiritual merit that can culminate in the fulfillment of one’s rightful wish and an elevated post-mortem destiny (dwelling in heaven).
Indra, satisfied with a maiden’s tapas, rule-observance, and devotion, addresses her kindly and grants assurance: her cherished desire will be fulfilled, and after leaving her body she will reside with him in heaven.